0人已收藏
0人已打赏
免费0人已点赞
分享
招标投标
返回版块125.91 万条内容 · 280 人订阅
阅读下一篇
简历翻译中存在的问题个人简历是反映一个申请者自身情况的材料,是求职者在应聘时给用人单位的一份简要介绍,一般包括个人的基本信息,如姓名,年龄,性别,民族,籍贯,政治面貌,学历,联系方式,工作经验和自我评价等内容。 面试一些外企的职位时,就需要一份英语的简历,英文的简历和中文的简历大致包括的内容是一样的,把中文的简历翻译成英文就可以了。但是简历翻译也不是一件容易的事情,其中也存在着一些不容忽视的问题。一、 结构失衡。把简历从中文翻译成英文后,如果仅仅是对照的话,会发现翻译的非常好,用词也非常准确。可是如果不看中文简历,只是单纯地看英文简历的话,会发现文章的结构不平衡。中英是两种不同的语言,存在很大的差异,中文的简历的结构编排可能与英文的不同。二者都注重突出简历中最出彩的部分,可是有些东西在中文简历中显得很出彩,但英文简历中却会显得冗余,累赘。太多的东西会让简历失去重点。
回帖成功
经验值 +10
全部回复(1 )
只看楼主 我来说两句 抢板凳