土木在线论坛 \ 园林景观 \ 景观规划设计 \ 动物园里的自然游乐场-澳大利亚Nature’s Playground / WAX Design

动物园里的自然游乐场-澳大利亚Nature’s Playground / WAX Design

发布于:2022-12-29 09:08:29 来自:园林景观/景观规划设计 [复制转发]
   
 



动物园里的游乐场

The Playground at the Zoo

Nature's Playground是阿德莱德动物园的一个奇妙的新展览,它通过游乐空间将儿童、父母与大自然联系起来。


WAX Design: Nature’s Playground is a fantastic new exhibit at the Adelaide Zoo that connects children, parents to nature through play space.


 

动物园里的游乐场

 The playground at the zoo


Nature's Playground反映了阿德莱德动物园关于社会包容、教育和培养每个人对自然界的理解的价值、愿望和理念。


Nature’s Playground reflects the values, aspirations and philosophies of Adelaide Zoo regarding social inclusion, education and the need to foster an understanding of the natural world in everyone. 


 

平面图

Site plan




为所有儿童提供游乐机会

Provide Fun Opportunities for All Children

大自然的游乐场为所有的社区成员提供了一个独特的游戏环境。


作为一个非盈利组织,阿德莱德动物园与儿童慈善机构Variety合作,资助并为有身体、感官、认知和智力障碍的儿童提供游乐机会。


Significantly, Nature’s Playground uniquely accommodates all members of the community providing an inclusive play environment.


As a not for profit organisation, Adelaide Zoo partnered with Variety the Children’s Charity to fund and deliver play opportunities for children with physical, sensory, cognitive and intellectual disabilities.


 

分析图

Analysis chart


 

手绘图

Sketching



该项目的基本理念是让所有年龄、性别、文化和能力的儿童通过游戏从大自然中学习,使儿童能够培养做出决定、承担风险的能力以及适应力并从中获得乐趣。


攀爬、跳跃和绳索游戏挑战包括一条岩石林立的小溪,里面有蝌蚪可以探索,以及戏水喷口、一个巨大的沙坑、音乐风铃和小房间建筑。


The underlying philosophy of the project is for children of all ages, genders, cultures and abilities to learn from nature through play, enabling children to make decisions, take risks, develop resilience and have fun. 


Climbing, jumping and rope play challenges include a rock lined creek, complete with tadpoles to explore, water play spouts, a giant sand pit, musical chimes and cubby building.


 
 

多样的游乐空间

A variety of play Spaces




代表不同生态系统的游乐空间

Play Spaces Representing Various Ecosystems

一个定制的四米高的高架人行道和木舱提供适合轮椅的通道和特别的游客体验,不限人的年龄或行动能力。


人行道和木舱还融合了复杂、创新和具有挑战性的游戏体验以及整个动物园的景观。


A custom four metre high elevated walkway with timber pods provides wheelchair compliant access and a unique visitor experience irrespective of age or mobility.


The walkway and pods also incorporate sophisticated, innovative and challenging play experiences as well as views throughout the Zoo.


 

游乐空间

Space for play


游戏空间以地球上主要的生物群落为基础,允许动物园将教学项目扩展到自然游乐场。这些生物群落提供了大量的教育机会,让孩子们可以在自然环境中学习。


溪流代表以戏水为主的水生系统,沙坑则代表炎热的沙漠环境。竹迷宫、蹦床和草地风铃重现了大草原。


The playspace is based on the planet’s major Biomes and allows the Zoo to expand teaching programs into Nature’s Playground. These biomes provide numerous educational opportunities allowing children to learn through the natural environment. 


The creek represents aquatic systems focusing on water play, and the sand pit demonstrates the hot desert environments. The bamboo maze, trampolines, and grass chimes recreate the Savannah.


 
 

游乐空间

Space for play




可持续景观设计的融入

Integration of Sustainable Landscape Design

可持续性原则融入了项目的各个方面。通过拆除周围的基础设施和使用可渗透的表面,保留和培育了重要的树木。其他树木被保留或重新安置在游乐区内,种植许多额外的树木作为长期遮荫策略。


Sustainability principles were embedded in every aspect of the project. Significant trees were retained and nurtured with the removal of surrounding infrastructure and the use of permeable surfaces. Other trees were preserved or relocated within the playspace, with the planting of numerous additional trees as a long-term shade strategy.


 

滑梯

 slide


该场地的许多元素都被回收和重新利用,包括岩石、原木、座椅、雕塑、铺路、覆盖物和土壤。


许多游戏元素都使用了可再生材料,特别是回收的木材和绳索。大部分设备是定制设计和澳大利亚制造的,WAX与当地制造商合作打造定制元素。


Many elements of the site were reclaimed and repurposed including rocks, logs, seats, sculptures, paving, mulches, and soils.


Renewable materials were utilised in many of the play elements, particularly salvaged timber and rope. A high proportion of the equipment is custom designed, and Australian made, with WAX collaborating with local manufacturers to create bespoke elements. 


 

游乐空间

Space for play




儿童们的想法融入设计过程

Children's Ideas are Integrated into the Design Process

该项目涉及人们广泛的参与,鼓励社区参与设计过程。通过动物园教育中心的咨询提供了有关儿童想法的信息,并通过讨论提供了进一步的反馈,以确保实现包容性的游玩。


The project involved extensive engagement that encouraged the community to influence the design process. Consultation through the Zoo’s education centre provided information regarding children’s ideas, and further feedback was given through discussion to ensure inclusive play was achieved.


 
 

多样的游乐设施

A variety of rides


游乐园使动物园焕然一新,并创造了一项宝贵的资产,成为阿德莱德领先的自然游乐胜地,它的成功体现在一些有记录以来的最高游客人数以及前所未有的动物园会员和赞助人数增长。


The playspace has rejuvenated the Zoo and created a valued asset which is the leading nature play destination in Adelaide, with its success measured by some of the highest visitor numbers on record and unprecedented increase in Zoo membership and patronage.


 

玩沙子的孩子们

Children playing in the sand


全部回复(0 )

只看楼主 我来说两句抢沙发
这个家伙什么也没有留下。。。

景观规划设计

返回版块

25.03 万条内容 · 266 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

上海外环绿带及沿线地区慢行空间贯通专项规划草案发布

转自:国匠城 小编: 近日,上海市绿化和市容管理局、上海市规划和自然资源局发布 《外环绿带及沿线地区慢行空间贯通专项规划》草案 ,正在公示中,详情如下: 按照《中华人民共和国城乡规划法》、《上海市城乡规划条例》要求,市绿化市容局、市规划资源局将《外环绿带及沿线地区慢行空间贯通专项规划》向社会公示,听取公众意见,主要内容详见所示图件。本次公示时间为公告之日起的30天,如有意见和建议,请在此公示期间内通过电话或电子邮件方式进行反馈。

回帖成功

经验值 +10