“
内敛有力,细节惊人。森林与遗址空洞共存对话。虽然照片不能反映出遗址空洞中的音效,但却依然夺人心魄。
”
2012
年专业奖评审委员会
Site Plan.
总平
为了纪念
911
事件,在双子塔原有的位置上设立了庞大的瀑布,周边设置了森林广场。在
纽约的中心,在这座充满活力朝气蓬勃的城市中心,有这样一片提供沉思与回忆的地方。麦哈顿下城区本是世界上人口和商业最密集的地区,而这个项目关系国家,政治,受害者家庭,市民等等各种复杂因素。彼得库克景观设计事务所用简单的绿色设计构建了一个生态的,多结构的纪念地:绿色屋顶下面有地铁车站,停车场,设备间等等。这个漫长
7
年的设计过程,面临诸多协调和挑战,最终和谐完工。
设计的目标主要有四个。
1
强烈感受到双塔原来的存在。
2
将人们的身心吸引(纪念体验)。
3
在忙碌的城区中营造出宁静。
4
一片安静,美丽,人尺度开放空间。
911
纪念地使用了大多数人们都可以理解的符号语言。这种语言属于
“
反省缺失
”
的一部分。
人们离开城市日常生活,进入
416
棵橡树组成的森林。这片森林夏季苍郁荫凉,秋季红叶
夺目,冬季凋零却透过温暖的阳光,春季嫩绿鲜活。双塔原址做了向下跌落的
30
英尺的大
瀑布,设计师沿建筑遗址四边轮廓布置了一圈并列的锥形跌落引水渠,这使得从这里跌落
的水流效果更为美丽,同时也更为节能。夜晚效果同样好看。
参观者在瀑布雷鸣般的声音中沿着青铜栏杆看受害者的姓名。往后退,就是让人身心舒缓
的树林。树林密度适宜,期间点缀着惬意的广场,石凳,草坪等等。设计恰如其分,不多
不少。在这片安静的空间中,鲜明的尺度,特色,品质还有光,空间都让人难以忘怀。
设计师采用了简约的元素和材料。比如花岗岩使用为单一品种,铺成道路,制成长凳。草
坪和攀缘植物面积克制,整个广场采用同一树种。有限的色彩运用塑造出安静的氛围。这
些简约的材料和设计都是经过大量的工作才得以实现。
在整个科技和建造的过程中,可持续性的思想一直贯彻其中。高效的雨水利用系统,树林
灌溉系统使得纪念广场水循环平衡。高密度的森林在各个季节都营造了令人舒适的微气
候。广场的设计单元都容易更换和维修,森林的土壤足够项目茁壮成长。路面采用可再生
的路面。
开幕当天,受害者家庭聚集在壮观的遗址空洞旁。
The forest provides a protected space for the heightened emotional experience at the
edge of the voids.
空洞边缘提供高度舒适空间的森林。
Victims’ names incised in bronze panels invite offerings left by loved ones.
受害者名字刻
在青铜板上。
At the edge of the voids, the roar of the waterfall generates an evocative mood of
remembrance.
现场瀑布的轰鸣声升华到访者情绪。
The dense forest of oak trees is a living memorial that forms the core of the rebuilt
World Trade Center.
重建的之处是一片茂密的平和橡树林。
The flatness and pattern of the plaza deepens the visitors perception of the voids.
平坦
的广场上的设计图样有助于游客的空间感知。
The landscape is designed to support mourning as well as active celebration.
景观可支
持各种活动。
The memorial glade, an opening within the forest, will be used for commemorative
events.
森林中的空地可用于纪念各种活动。
Majestic Oaks were chosen for their ability to express the passing of time.
橡树林反映着
季节的更替。
The tapered, rounded wier is both water-and-energy efficient as well as highly visible
and beautiful.
高效节能的跌水槽形成美丽的瀑布。
The subtlety of proportion and detail in the stone paving and seating gives the vast
plaza a human scale.
铺路石和坐凳那精妙的人尺度细节比例。
The memorial extends into the city and contributes to the surrounding urban life.
纪念地
也为城市及城市生活做出了贡献。
The spectacular lighting engages night time visitors.
看美丽夜景的游客。
The night lighting further adds to the spirit of remembrances.
夜景照明升华了精神纪念。
The memorial is a massive green roof, a fully constructed ecology, that captures and
re-uses storm water to support plant-life.
纪念地是一个巨大的生态屋顶绿化广场,可以高
效的扑捉和利用雨水,让植物茁壮成长。
全部回复(3 )
只看楼主 我来说两句回复 举报
回复 举报