土木在线论坛 \ 建筑设计 \ 绿色建筑设计 \ 太阳能与建筑节能专业英语

太阳能与建筑节能专业英语

发布于:2007-07-31 16:25:31 来自:建筑设计/绿色建筑设计 [复制转发]
Use shaded skylights to compensate for any resultant loss of natural daylight.
运用带有遮阳的天窗以弥补自然光的损失。
Choose and position landscape to provide adequate shade without blocking access to cooling breezes.
选择并确定地点来提供合适的遮阳,并且不会阻挡凉爽微风的进入。
Use planting instead of paving, to reduce ground temperature and the amount of reflected heat.
用绿化代替石头路面,以降低地面的温度及其反射的热量。
A ’fly roof’ can be used to shade the entire building. It protects the core building from radiant heat and
allows cooling breezes to flow beneath it.
“漂浮屋顶”可以在整栋建筑上运用,达到遮阳效果。它可以保护建筑的核心部分免受热辐射,并使凉爽的微风从底下吹
过。
东西面
Adjustable shading is particularly useful for eastern and western elevations, as the low angle of the sun
makes it difficult to get adequate protection from fixed shading. Adjustable shading gives greater control
while enabling daylight levels and views to be manipulated. Appropriate adjustable systems include sliding
screens, louvre screens, shutters, retractable awnings and adjustable external blinds.
对于东西立面可调节式遮阳是非常重要的,因为太阳的入射高度角低,使固定的遮阳设备很难达到一个准确的支出角度。可
调节式遮阳给与你更大的可控性,可以选择和调整太阳光的强弱和视野。适合的可调节系统包括:水平滑动屏风式,天窗式
遮阳棚,曲臂遮阳棚和可调节式外遮阳百叶。
Shading requirements vary according to climate and house orientation. A general rule of thumb is:
遮阳的需求随气候和房屋朝向而变化。基本的规则如下:
ORIENTATION朝向  SUGGESTED SHADING TYPE建议的遮阳种类
NORTH北向 fixed or adjustable shading placed horizontally above window固定或可调节的遮阳,水平置于窗上
EAST & WEST东向和西向 adjustable vertical screens outside window窗外可调节式的垂直帘片
NE & NW东北向和西北向 adjustable shading可调节式遮阳
SE & SW东南向和西南向 Planting植物
Use plants to shade the building, particularly windows, to reduce unwanted glare and heat gain. Evergreen
plants are recommended for hot humid and some hot dry climates. For all other climates use deciduous vines
or trees to the north, and deciduous or evergreen trees to the east and west.
运用植物对建筑物进行遮阳,尤其在窗户部分,以减少不需要的强光和得热。我们建议在高温潮湿和一些高温干燥的气候环
境种植常青植物。在其他的气候条件下把每年落叶的蔓藤植物或树木用在房子北面,落叶性的植物或常青树木用在东面和西
面。

全部回复(5 )

只看楼主 我来说两句
  • huahuashangmei
    好帖!!加油哦~~
    2007-08-06 16:19:06

    回复 举报
    赞同0
  • lmf200404
    lmf200404 板凳
    The Airport City, which has hitherto developed in somewhat arbitrary fashion (hotels, administrative
    buildings, etc.), will form part of a firmly- knit urban development plan, into which the present fabric
    will be integrated. The area will be bounded by a ring-shaped bypass and have an internal one-way traffic
    system running in opposite directions. Little pocket parks will enable the city’s business park to blend
    into the natural surroundings. The architects’ airport expansion project involves a modular construction
    system that is appropriate to the high degree of repetition and meets the (economic) need for standardised
    materials, details and functional units. There are four levels above ground and one below ground in certain
    segments (where the trains run on sunken track).
    这个机场城市至今为止一直在一个任意的流行趋势下加以发展(像旅馆和行政建筑等),它将成为结构紧密的城市发展计划
    中的一部分,在其中现有的结构将得到整合。这个区域将被一个环型的小道包围和有一个内部的单行交通系统在它相反的方
    向运作。小小的口袋式公园,使城市的工商场地有一种融入到周围自然环境的感觉。建筑师们的机场扩建计划当中包含了一
    套建筑系统模式,它是非常适用在高成度的重复,和满足了标准材料,细节和功能等单位的需求。一共在地面上有四层,在

    地下有一层,这些是确定的部分(铁路将在凹槽导轨中运行)。
    --------------------------------------------------------------------------------
    The main structure is a steel-framed building in which prefabricated units are used for the ceilings (with
    the exception of the core areas). This is a very economic solution even where the spans are long. The
    building is topped by a ventilated roof with a metal sheet covering. The facades are 21 metres high, rising
    to 24 metres at the ridge. Significantly, the terminal’s upper floors are set off by the façade’s
    vertical air spaces.
    The architects’ underlying aim is to produce a trinity of transparency, translucence and luminosity. In
    other words, the new Skylink will be a fascinating experience no matter what the perspective or the time of
    day. Entering the building beneath the canopy, visitors pass through a section of the façade that
    opens out go form a draught lobby. Emerging from this relatively low air lock they find themselves on the
    land side in a high-ceilinged hall. Transparent facades afford a view from here of the air side, thus
    effectively highlighting the links between the airfield and the building.
    主结构是钢架的建筑,在其中是先做单孤部件被用在天花板上(核心部分除外)。这是非常经济化的解决方法,即使跨度很
    长。建筑物上的可通风屋顶是由金属片覆盖的。它的正面高二十一米,到屋脊高度为二十四米。非常重要的是建筑设施的上
    层由正面垂直的空气层分隔开来。建筑师们强调了他们的目的是产生一种透明、半透明和发光的三合一产品。也就是说,这
    种新的Skylink使人不管怎么看在什么时间看都得到一种梦幻般的体验。从天莲的底下进入建筑,访问者穿过一段正面的区
    域,它对外开放形成了一个空气流动的大厅。相对低空的展示使他们发现自己处于地面上一个高天花棚的大厅里。透明的正
    面展示了一种空中的视野,因此在飞机场和建筑之间建起了一个有效的连接。
    2007-07-31 16:35:31

    回复 举报
    赞同0
加载更多
这个家伙什么也没有留下。。。

绿色建筑设计

返回版块

4.25 万条内容 · 178 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

请问这是什么式的石材幕墙?

这是我在网上下的图片,但不知分别是什么式的石材幕墙?是背槽式?还是...?

回帖成功

经验值 +10