土木在线论坛 \ 给排水工程 \ 给排水资料库 \ 有同事向我求这个的英文翻译,大家觉得应该怎翻译?急,谢谢~~
1、从住宅小区中水的水源,水质,水量以及采用的处理工艺等方面着手,综合分析小区中水回用系统建设的各种影响因素并对住宅小区中水回用系统建设提出了一些指导意见。

2、几个名词:
住宅小区 中水水源 中水水质 中水回用系统建设 可行性 几点建议


翻译不完整也没关系,我再来改:)

全部回答(4 )

  • sunnyspring
    Should you think it is OK,I suggest you can try my translation as following:
    ----------------
    Several instructive points are provided for the construction of grey water system in the court by starting from the source, quality and quantity of the grey water as well as its treatment process, and comprehensively analyzing the affecting factors for the construction.
    -----------------
    P.S.
    1. 在国外一般中水他们就称作grey water;
    2. 在国外很少有国内的居住小区,但是一般他们把一片公寓式的区域成为court,比如我现在住的一个小区就是forest court.
    3. 可行性一般翻译为feasibility。

    Wish you good luck! Cheers!
    2004-05-15 06:56:15 来自 PC 评论 举报
  • arlex7577
    金山词霸这样翻译的,意思全变了,大家帮忙改一下呀:)(好难)

    The respects , such as the source of water of water from the housing district , water quality , water yield and treatment craft adopted ,etc. are set about , analyse district water retrieval and utilization system various kinds of influence factor of construction and water retrieval and utilization system is it put forward some instruction to build to housing district synthetically.
    2004-04-30 14:42:30 来自 PC 评论 举报
加载更多
这个家伙什么也没有留下。。。

给排水资料库

返回版块

22.36 万条内容 · 508 人订阅

猜你喜欢

回帖成功

经验值 +10