土木在线论坛 \ 建筑结构 \ SAP2000 \ CSI的官方版中文资料翻译质量与其公司名望不相称

CSI的官方版中文资料翻译质量与其公司名望不相称

发布于:2010-07-30 18:20:30 来自:建筑结构/SAP2000 [复制转发]
《CSI分析参考手册》(中文版),以及《SAP2000中文版使用指南》、《ETABS中文版使用指南》,个人感觉里面的语言质量都不太好啊,翻译的好生硬。虽然它们是官方版本,但怎么看怎么像是一个二流翻译公司出来的东西,缺乏力学、土木工程专业人士对它进行润色。金土木公司真应该花点钱请人提高一下它们的翻译质量。

比如:《SAP2000中文版使用指南》谈到实体单元的自由度时(第56页),说“实体单元的激发位于每个连接节点的3个平动自由度上,转动自由度没有激发。”对应的英文原文是“The Solid element activates the three translational degrees of freedom at each of its connected joints. Rotational degrees of freedom are not activated.” 中文翻译的实在是晦涩,而且据我所知,activate这个词一般都用”激活“来表述的。

全部回复(9 )

只看楼主 我来说两句
  • fpxuan
    fpxuan 沙发
    来看看,~~~~~
    2014-08-14 20:33:14

    回复 举报
    赞同0
  • hydong20021030
    上下文意思连贯一下就可以知道,不用太过计较用词如何。
    2010-10-17 10:53:17

    回复 举报
    赞同0
加载更多
这个家伙什么也没有留下。。。

SAP2000

返回版块

3.12 万条内容 · 164 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

求助sap2000安装问题

为什么安装完后运行程序会出现 SAPADC License not found郁闷了 那位高手指点一下啊老师催得急啊谢谢了

回帖成功

经验值 +10