土木在线论坛 \ 站务休闲 \ 闲聊茶吧 \ 历史的遗憾--《新青年》杂志为何没有横排

历史的遗憾--《新青年》杂志为何没有横排

发布于:2005-09-22 12:57:22 来自:站务休闲/闲聊茶吧 [复制转发]
作为新文化元典的《新青年》,引领了中国语言文学从传统走向了现代的崭新时代:从“文言”到“白话”,从“句读”不知到“标点”分明。本来,从“竖行”到“横排”也应该是《新青年》身先士卒,但它最终都只能“千呼万唤”,作为最早的倡导者,“左行横迤”的说法成为新文化元典一个不完整的永恒遗憾。

  钱玄同率先倡议

  《新青年》杂志的前身是《青年》杂志,1915年9月创刊,主编为陈独秀。在此之前,包括陈独秀参与编辑的《甲寅》杂志也都是句读不分、使用文言、竖行直排的印刷格式。1917年,陈独秀接受蔡元培的再三邀请,赴北京大学担任文科学长一职,《新青年》也随之搬到了北大,从此成为由该校同仁执笔的同仁刊物。当时,在社会上看来,《新青年》的怪招百出,花样不断翻新。所有这些,在一些人眼里就是一种“猎奇”,是一种炮制流行的广告。1917年5月15日,钱玄同写信给同仁讨论关于外来语与汉语的对接翻译问题。

  他不厌其烦地向编辑部的同仁唠叨:写上一句西文和汉语夹杂的文字,要颠三倒四地“将本子直过来,横过去,有四次之多”,显得编辑和作者都不厚道、太麻烦。所以他以非常激进的态度率先表态:“我固绝对主张汉文须改用左行横迤,如西文写法也。”他心知肚明,即使陈独秀想这样做,但作为总编辑“领导”来说,难免要全面考虑。为此他才率先亮出底牌。为了让编辑部同仁尽快举手,他又从现代医学的视角大谈特谈:人的眼睛是左右并列的,不是上下垂直的。如果左顾右盼,就十分“省力”;如果上下仰俯,就非常“费力”。钱玄同从科学道理上指手画脚,肯定“横行”比“直行”便利和容易。“右手写字,必自左至右”,这就是教科书从小学起“一律改用横写”的原始资料和由来根据。钱玄同的急切心情得到了陈独秀的公开回答:“仆于汉文改用左行横迤及高等书籍中人名地名直用原文不取译音之说,极以为然。”不过,陈独秀这时看到了“多数国民不皆能受中等教育”的习惯问题,他显得有些懈怠。本来,陈独秀是一个雄于言、力于事的性情中人。他总是以发表激进、激情甚至带有冲动的文章为耀。作为总设计的他这样不冷不热的态度,有些让钱玄同如同丈二和尚——摸不着头脑。由此,也就有了钱玄同没完没了的喋喋不休。

  陈独秀说:要商量

  1917年8月9日,钱玄同拜访鲁迅并约稿,于是有了日后发表在《新青年》4卷5号上的《狂人日记》。就在这次约稿时,钱玄同给鲁迅送去了近期以及8月1日最新出版的3卷6号的杂志,并乐呵呵地告诉他说,《新青年》将要改成横行印刷。这个说法很快得到了周氏兄弟的支持。

  鲁迅的随感录《渡河与引路》,其实不只是对白话文的支持,他对“引路”式的文体革命充满了敬意。当鲁迅将《新青年》介绍给周作人时,周作人也对《新青年》的导向充满兴趣。1918年11月,周作人参加编辑工作后很快进入角色,并以同仁名义给读者回信说:“来信以为可‘竟改作横列’,我却十分赞成。”

  可是,如同鲁迅所预料的那样,“中国搬动一张桌子都要流血”。改革的阻力外部因素和内部因素同时存在。

  早在钱玄同刚刚提倡横写之时,有的读者就已经注意到了他的全方位的“激烈”,并用“骇人听闻,不能按部就班”作为痛骂之词。以“南丰美以美会基督徒悔”名义落款并讨论文字改革和宗教信仰者不但反对文字革命,而且极力反对用阿拉伯数字“10000”代替“一万”诸如此类的写法。令他们不能忍受的是,钱玄同在与陈独秀讨论应用文改良时竟然在第12条中要求将“右行直下”改为“左行横迤”。读者认为这不但会引起“多数人奇异”,而且这类改良有“媚外”的嫌疑。他们举出了《科学》杂志标新立异后的“不便”后果(《通信》,《新青年》4卷6号,1918年6月15日)。这封来信直到1918年6月才作答并发表。有趣的是,在陈独秀回答写给自己的信时,他将这个文字官司给了钱玄同,而自己好像是在踢皮球,只是回答了无关大局的问题。何以主编难以摆平这个纠缠于同仁和读者之间的“横竖”问题呢?

  关于华文横式的讨论,陈独秀的态度完全是他一贯性情的例外。他曾自画像说:“我不懂得什么理论,我决计不顾忌偏左偏右,绝对力求偏颇,绝对厌弃中庸之道,绝对不说人云亦云的豆腐白菜不痛不痒的话,我愿意说极正确的话,也愿意说极错误的话,绝不愿说不错又不对的话。”陈独秀一改往日的爽快,他的踢皮球究竟意味着什么呢?这从钱玄同急于获得支持的紧追猛问和陈独秀的无奈回答中可以窥见一斑。1917年8月,就在钱玄同向鲁迅表达过自己一厢情愿的关于“左行横迤”的乐观后,他再度以公开信的形式促使主编以及同仁就范:“独秀先生:我以前所说要把右行直下的汉文改用左行横迤。先生回答道‘极以为然’。现在我想这个意思先生既然赞成,何妨把《新青年》从第四卷第一号起就改用横式!”钱玄同甚至说,我们算不得过激领先了。人家任鸿隽的《科学》以及教育部的《观象丛报》已经走在我们前面了。
  • gxtr01
    gxtr01 沙发
      胡适认为这是一个“小节”

      当时,《新青年》上关于废除汉字以及改用“世界语”的讨论正值高潮。一位名叫朱我农的作者写信给胡适,希望共同反对钱玄同“根除汉字”的过激提法。在这一点上,他和胡适之一样要求“按部就班”,一步一个脚印。但同时朱我农也对胡适之提出了不同的看法,这个看法恰恰又和钱玄同不谋而合:“《新青年》何以不用横行?用横行既可免墨水污袖,又可以安放句读符号。我所见的三四本《新青年》每一页中句读符号错误的地方,至少也有二三处。这就是直行不便用句读符号的证据。”

      就是在这个细节上,胡适之和以前对读者的态度不一样,显得非常有耐心,并作了有的放矢地回答:“《新青年》用横行,从前钱玄同先生也提议过。现所以不曾实行者,因为这个究竟还是一个小节的问题。即如先生所说直行的两种不便:第一,‘可免墨水污袖’自是小节;第二,‘可以安放句读符号’固是重要,但直行也并不是绝对的不便用符号。先生所见《新青年》里的符号错误,乃是排印的人没有句读知识之故。《科学》杂志是用横行的,也有无数符号的错误。我个人的意思,以为我们似乎应该练习直行文字的句读符号,以便句读直行的旧书。除了科学书与西洋历史地理等书不能不用横行,其余的中文书报尽可用直行。先生以为何如?”“可免墨水污袖”是“小节”,“可以安放句读符号”也并不是什么优点。而且以《科学》杂志的“也有无数符号的错误”作为证据。这个“无数”不只是夸张,简直是不负责任的夸张。

      在朱我农和胡适之一番针锋相对的对话后,钱玄同以第三者的身份“附言”道:“惟《新青年》尚未改用横行的缘故,实因同仁意见对于这个问题尚未能一致。将来或者有一日改用,亦未可知。朱先生之提议,在玄同个人,则绝对赞成此说也。”其实,这未尝不是钱玄同对胡适的“个人的意思”的一个旁敲侧击。陈独秀有“个人的意思”,胡适也有“个人的意思”,钱玄同也有“玄同个人”的意思,而这里“同仁意见”很显然不是“同仁”意见。

      元典的遗憾

      在《新青年》讨论左行横迤的同时,关于标点符号的用法问题也在紧锣密鼓地解决。1918年年底,陈望道写信给《新青年》同仁,发表自己关于横行与标点的看法。针对半推半就的“与古为徒”的“同病别发”,陈望道批评迟迟不肯文字横行是“(《新青年》)诸子缺‘诚恳的精神’”。他奉劝《新青年》同仁不要有什么顾忌,不要让“后人而复哀后人”。否则诸子的“不敢放胆前去”将遗罪于后人。钱玄同在茫茫人海中找到了知音,他一方面为《新青年》辩护:“但理想与事实往往不能符合。这是没法想的。同仁心中,决无‘待其时而后行’之一念。”一方面解释说3卷6号和5卷2号都有申明,而且打断6卷1号就履行诺言,但“只因印刷方面发生许多困难的交涉,所以一时尚改不成,将来总是要想法的”(《通信》,《新青年》6卷1号,1919年1月15日)。从胡适的个人意见、同仁的共同意见转嫁到外部的“印刷”困难并寄希望于“将来”,《新青年》等来的只是残缺和遗憾。

      钱玄同很想一步到位,可往往事与愿违。1919年年底,钱玄同求助于陈大齐,再度搅起“中文改用横行的讨论”。在求助信中,他力数“自右而左”写法的缺憾,只要不留意悬腕,墨迹就会印在手腕上。当时,有人反对说:“这是你写字不会悬腕的缘故。要是你会悬腕,那未干的墨迹,怎会印在腕上呢?”《新潮》的主编傅斯年为了声援钱玄同反驳说:“悬腕”之书法家无非是“吃饱饭,没事干,闲扯淡”。(《新潮》第1卷第395页)钱玄同说,如果真要论理,我们不要从其功利性的“扯淡”上说。他要求陈大齐将春天两人谈话时说过的生理科学思想写成文字发表出来。这样看来,《新青年》上“左行横迤”的受阻绝对不是印刷上的问题。在很多时候,改革的阻力不光是外部因素的干扰,更重要的是内部自我心理因素和习惯使然。

      就生理学方面的知识,陈大齐按照钱玄同的约稿作了这样的阐述:“我们读书,除了那盲人以外,总是用眼睛看的。但是照生理学上说起来,那眼球的各部分并不是有同样的视力。眼球的正中点看东西最明白,周围的部分都不及它;这一点叫做中央小窝(Focus)。因为中央小窝看东西最明白,所以我们看东西的时候,总要把它的像映到中央小窝上去。”陈大齐将“眼球”理论作了长篇大论。针对有人说“我们直读并不觉得比横读困难”,他也承认这话有道理。他说这是因为我们读书的人“已经”养成了直读的习惯,如果刚刚学习,而没有受过训练的人一定习惯于横读。一言以蔽之,这是用今天的“经济”来换取那明天不必要的代价。

      尽管钱玄同和陈大齐的讨论头头是道,而且振振有词,但那仍不过是昙花一现,难以兑现。这时的《新青年》已经走过了“无数”个年头,而且同仁时期已经危在旦夕、摇摇欲坠。一般而言,凡是一种再三述说的内容,多是无法兑现或是潜伏着危机,就像今天的保护“可耕地”、“计划生育”等基本国策一样,华文
    2005-09-22 12:57:22

    回复 举报
    赞同0
这个家伙什么也没有留下。。。

闲聊茶吧

返回版块

114.52 万条内容 · 196 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

看看李白是怎么骂小日本的

李白的诗--日暮苍山(是巧合吗????)原文: 日暮苍山兰舟小,本无落霞缀清泉。去年叶落缘分定, 死水微漾人却亡。翻译:(日)暮苍山兰舟(小),(本)无落霞缀清(泉)。(去)年叶落缘分(定), (死)水微漾人却(亡)。

回帖成功

经验值 +10