土木在线论坛 \ 给排水工程 \ 给排水资料库 \ "三叶罗茨鼓风机"怎么译?

"三叶罗茨鼓风机"怎么译?

发布于:2005-03-18 10:39:18 来自:给排水工程/给排水资料库 [复制转发]
"三叶罗茨鼓风机"怎么译?

全部回复(2 )

只看楼主 我来说两句抢地板
  • lei.wang1865403
    您可直译为“Tri-lobe Roots Type Blower”。
    需要提醒的是,在欧美尤其是美国,“ROOTS BLOWER”通常专指美国DRESSER公司ROOTS注册品牌的鼓风机。对于国内俗称的“罗茨鼓风机”,其专业名称是“Positive Displacement Blower”,简称“PD Blower”,中文名称为“定容式鼓风机”。
    2005-08-22 15:11:22

    回复 举报
    赞同0
  • jiaxin
    jiaxin 板凳
    那“三叶”呢?
    2005-03-21 10:32:21

    回复 举报
    赞同0
这个家伙什么也没有留下。。。

给排水资料库

返回版块

22.41 万条内容 · 539 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

室内外给排水规范征求意见稿

这是新的室外给排水规范的征求意见稿,给大家看看先.

回帖成功

经验值 +10