土木在线
资料
论坛
课程
AI规范
成套资料包
APP
下载手机客户端
产品
兑换商城
直播
软件
会议
精品试听季,好课抢鲜听
工程师进阶必备,全套项目资料包来袭!
登录
/
注册
登录土木在线
学习职场硬技能
持续上新实用资料
讲师答疑&多端学习
获取最新政策资讯
免费职称评审服务
立即登录
新用户领取770优惠券
消息
动态
0
正在加载...
查看全部消息
消息设置
正在加载...
查看全部动态
消息设置
土木在线论坛
\
给排水工程
\
给排水资料库
\
请问该怎么翻译这两个名词?
请问该怎么翻译这两个名词?
请问CONSUMER SWITCH ROOM 和STOP SMOKE LOBBY怎么翻译?
发布于
2008-06-09 23:50:09
我来答
分享
复制链接
新浪微博
微信扫一扫
举报
全部回答
(1 )
xiaoguaiwu517
STOP SMOKE LOBBY:防烟前室(一般出现在楼梯的设计中)。
CONSUMER SWITCH ROOM 这个有些不确定,字面意思是“消费者控制室”不大可能,如果楼主能提供语言环境就更好了。谢谢!
2008-07-03 01:24:03
来自 PC
评论
举报
相关推荐
xyzpilot
这个家伙什么也没有留下。。。
主题
427
回复
399
粉丝
11
+ 关注
私信
给排水资料库
返回版块
22.4 万条内容 · 531 人订阅
猜你喜欢
遇到了一点小问题
内容不能包含下列词语
返回修改
回帖成功
经验值 +
10
全部回答(1 )
CONSUMER SWITCH ROOM 这个有些不确定,字面意思是“消费者控制室”不大可能,如果楼主能提供语言环境就更好了。谢谢!