土木在线论坛 \ 园林景观 \ 景观规划设计 \ 东方雅韵 · 雍姿天成|招商雍容华府大区

东方雅韵 · 雍姿天成|招商雍容华府大区

发布于:2024-06-18 11:07:18 来自:园林景观/景观规划设计

来源:景观周

[复制转发]




九州彭城,五省通衢

刘项故里,帝王之乡

汉韵起源,文脉传承

文化明珠,江苏徐州




江苏






江苏徐州,古称彭城。

地处华北平原东南部、长江三角洲北翼,京杭大运河穿城而过,陇海、京沪两大铁路干线在此地交汇,素有“五省通衢”之称。徐州历史悠久,人文底蕴深厚,经济发展如日中天,城市前景欣欣向荣,是江南不可多得的宜居美城。

Xuzhou, Jiangsu, was called Pengcheng in ancient times.

It is located in the southeast of the North China Plain and the north wing of the Yangtze River Delta. The Beijing Hangzhou Grand Canal passes through the city. Longhai and Beijing Shanghai railway lines meet here. It is known as the "thoroughfare of five provinces". Xuzhou has a long history, profound cultural heritage, high economic development and prosperous urban prospects. It is a rare livable city in Jiangnan.





项目隶属徐州市云龙新城区,位于昆仑大道与彭祖大道的交叉口的东部,毗邻徐州国际会展中心,与徐州市人民政府对角相望,建设中的地铁2号线和规划中的地铁6号线皆在项目附近设有站点,极具发展前景。

The project is under the jurisdiction of Yunlong New Urban District, Xuzhou City. It is located in the east of the intersection of Kunlun Avenue and Pengzu Avenue, adjacent to Xuzhou International Convention and Exhibition Center, and diagonally opposite the People's Government of Xuzhou City. Metro Line 2 under construction and Metro Line 6 under planning have stations near the project, which has great development prospects.



        


项目雄踞大龙湖风景区核心“观景台”,环境优美,尽享人文熏陶。量身打造的新亚洲风格,以中式山水的含蓄生动为灵感,承袭中国古建筑意蕴精粹,与自然天成的云龙湖美景遥相呼应。

The project is located at the core "viewing platform" of Dalong Lake Scenic Area, with beautiful environment and cultural influence. The tailored new Asian style, inspired by the implicit and vivid Chinese landscape, inherits the essence of ancient Chinese architecture and echoes the natural beauty of Yunlong Lake.

     




     
     


项目的主入口处设计了地涌式喷泉水景,山水禅意屏风,沿途锦簇花团、缤纷芳草,满足当代高品质生活家们内心最真实的诉求:久居樊笼,复返自然。

The main entrance of the project is designed with a ground spouting fountain and a Zen screen. The beautiful flowers and colorful grass along the way meet the most real demands of contemporary high-quality life masters: to stay in a cage for a long time and return to nature.


     

夕阳下的重重花影,与屏风上的层峦叠嶂交相辉映,泉眼汩汩,满池波光,勾勒出一幅生动自然的山水美景,在水泥都市中开辟出一条唯美内敛的归家之途。

The numerous flowers in the setting sun and the mountains on the screen add radiance to each other. The springs are gurgling and the pool is full of waves, which outlines a vivid and natural landscape and opens up a beautiful and restrained way to return home in the cement city.


     

次入口处沿袭了主入口的简约华贵,衔接景观走廊,打造直线型视觉通道,人车左右分流,互不干扰。

The secondary entrance follows the simplicity and luxury of the main entrance, connects the landscape corridor, creates a linear visual channel, and separates people and vehicles from each other.




     
     


东方文韵,尤重礼仪。迎宾,亦是如此。

中央景观轴线上,入户即为迎宾广场,两侧树阵井然有序,视觉美效层层递进,为建筑赋予礼制内涵,为往来宾朋打造尊贵礼遇。

Oriental rhyme, especially etiquette. The same goes for welcoming guests.

On the central landscape axis, the entrance is the welcome square. The tree arrays on both sides are in order, and the visual effects are progressive, which endows the architecture with ritual connotation and creates honorable reception for guests and friends.



     




     
     


天青澄澈,地草翠绿。中轴阳光草坪,是幕天席地的自然会客厅,萌趣横生的雕塑为空间平添几分生动,满地盎然绿意更是令人赏心悦目。

The sky is clear and the grass is green. The Sunshine Lawn on the central axis is a natural reception hall. The lovely sculptures add a little vividness to the space, and the lush greenery on the ground is even more pleasing to the eyes.


     



供人休憩的中心廊架,自西汉双龙玉佩中汲取灵感,设计出对称龙纹作为镂空幕墙的线条,搭配山水墨意白玉屏风,虚实结合、光影斑驳,尽显汉唐古韵。

Inspired by the Double Dragon Jade Pendant of the Western Han Dynasty, the central rack for people to rest has designed symmetrical dragon patterns as the lines of the hollow curtain wall, matched with the white jade screen of mountains, rivers, and ink. The combination of virtual and real, light and shadow shows the ancient charm of the Han and Tang Dynasties.




     
     


君子修身,林下风雅。

于繁华中寻一处隐逸净地,独善其身,这便是林下广场的得名由来。广场之中林荫树阵前后对称,不日便会浓翠蔽日,漫步其间自有一番风韵。

A gentleman cultivates himself, and the wind under the forest is elegant.

Find a secluded and clean place in the bustling world, and be independent. This is the origin of the name of Linxia Square. The trees in the square are symmetrical in front of and behind. Soon, the sun will be covered with green trees. Walking in the square has its own charm.



     


中央回形纹塔型草坪为整体布局加强了空间立体感,中央装饰流线型特色雕塑,为整个区域平添一份现代气息。

The tower shaped lawn with central circular pattern strengthens the three-dimensional sense of space for the overall layout, and the streamlined characteristic sculpture is decorated in the center, adding a modern atmosphere to the whole area.


     




     
     


时无重至,惜取当前。

时光的珍贵就在于不可逆转,而那条能与家人、爱人携手漫步的石子小路,缄默无声地帮我们记录下这永恒一瞬。

No time is too important, but take the current.

The value of time lies in its irreversibility, and the stone path that can walk hand in hand with family and lovers helps us record this eternal moment silently.



     




     

   


红蕉花开,雅韵天然;奇松迎客,温馨归途。

彰显世家气度的新中式庭院门户,轩敞大气的方正线条,递进式花园门廊,威仪中不失典雅,一进一出间,彰显尊贵格局。

The red banana is in bloom, elegant and natural; Qisong welcomes guests and makes a warm journey home.

The new Chinese courtyard portal that shows the noble family's demeanour, the spacious square lines, and the progressive garden porch are dignified and elegant, showing the honorable pattern.



     




        


童稚嬉闹,亲密无间。

好玩又别致的儿童乐园,是孩子们的灵感之源、快乐之根。蓝色海洋主题,将海底世界的丰富体验带上陆地;五彩橡胶铺砖,让孩子们无惧伤害,肆意释放童真。

Childish and playful, intimate.

The fun and unique children's paradise is the source of inspiration and happiness for children. The blue ocean theme brings the rich experience of the underwater world to the land; Colorful rubber tiles let children release their innocence without fear of harm.



     




     
     


诗艺画境,睦邻和谐。

楼宇之间的绿意小品无处不在:传统意蕴的内敛沉稳,与现代简约设计融为一体。或可于静谧处阅读文字,或可静坐冥想、品茗会友。

Poetry and painting, good neighborliness and harmony.

The green sketches between buildings are everywhere: the traditional connotation is restrained and steady, which is integrated with the modern simple design. Or you can read in a quiet place, or you can sit and meditate, drink tea and meet friends.



     


或者干脆约上三五好友,去篮球场挥洒汗水,去羽毛球场、乒乓球台两两对决,去环形跑道上有氧健步……

Or we can simply get together with friends, go to the basketball court to sweat, go to the badminton court and the table tennis table to duel in pairs, and go to the circular track for aerobic walking


     




     



万千风雅,尽在此间。

项目以独特的“汉文化”为根基,将“游园”的体验植入景观语系,为注重品质生活的人们打造一个礼制、人文、奢华、禅意、雅集的住宅景观空间。

All kinds of elegance are here.

The project is based on the unique "Chinese culture", and integrates the experience of "sightseeing" into the landscape language family to focus on quality life

The people of our company will create a residential landscape space of etiquette, humanity, luxury, Zen and elegance.



     





招商





项目名称:招商·雍容华府

委托业主:招商蛇口徐州公司

甲方设计团队:徐州公司设计管理部

设计单位团队:戴清波,胡慧敏,黎俊杰,

邹志鹏,贾静,陈丽纯

项目位置:徐州市云龙区

项目面积:56273㎡

建成时间:2022年

全部回复(0 )

只看楼主 我来说两句抢沙发
这个家伙什么也没有留下。。。

景观规划设计

返回版块

25.16 万条内容 · 268 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

可持续的城市“超更新”:深圳华侨城O·POWER文化艺术中心景观设计

项目概述 PROJECT OVERVIEW 深圳O·POWER文化艺术中心是景观建筑师主导下的可持续城市“超更新”实践,以具有批判性的更新方法承载城市多元功能、历史文化与社区记忆。景观团队以具有创新性的设计手法激活场地,将工业记忆转化为市民休闲的公共活动场所。O·POWER从华中发电厂工业遗址出发,融合自然生态与人居环境,创造出一个复合型文化艺术园区,涵盖舞台艺术、休闲商业、社区游乐,成为激发公共社区活力的“新能源”,更是展示深圳年轻活力的城市新地标。

回帖成功

经验值 +10