八卦中的每一卦都是一种可能性,一种事件的可能,一种存在的可能,风水轮流转所赋予 想像,是一种如浮云般的建築 。
E ach hexagram in the ancient art of the I Ching symbolizes an array of possibilities—a spectrum of eventualities, a realm of existential probabilities. The architectural vision inspired by the ceaselessly revolving wheel of Feng Shui is tantamount to a celestial structure, drifting ethereally amidst the clouds.
在中国设计产业艺术中心,如何有效利 用工业土地,延续当地文眿,建立起 , 建筑 与 环境 共生 的关系 ,是一个重要的课题。
The Cloud Center, nestled within the core of Jiaxing Baibu Development Zone, is on the cusp of becoming a public creative nucleus that converges industrial culture, design exchange, and art curation. In the context of China's Design Industry Art Center, a paramount challenge lies in adeptly repurposing erstwhile industrial land while safeguarding local cultural legacies, ultimately culminating in an architectural harmony with its surroundings.
设计理念延续整体园区规划理念,将传统江南水乡特色的小桥流水转换为南北贯穿的动线系统与周围自然环境相连接,在园区北面生产基地,释放出地面层的机能使用,在二层建构出一种开放且连续的游园动线 。
The design narrative adheres to the overarching thematic principles of the entire park, reinterpreting the classic elements of Jiangnan water towns—bridges and flowing water—into a vibrant north-south circulation system that blends harmoniously with its natural surroundings. Strategically, at the northern manufacturing base within the park, ground-level functions are effectively integrated while an uninterrupted and expansive visitor experience is meticulously designed on the second level.
打破常规 方正的工业厂区建筑表面,在园区南侧末端的路径端点,构成了艺术核心,一座南北贯穿、回转上升的天桥化身成的“八面体”,连结七家国际建筑事務协力完成新的设计聚落,未来汇聚公众力量形成了一股能量场域。
Departing from the conventional rectilinear forms typical of industrial architecture, the southern end of the park's pathway culminates in an artistic centerpiece. This takes the form of an "octahedron" soaring and twisting through the air, serving as a pedestrian bridge. This distinctive structure acts as a unifying thread, bringing together seven international architect ur al firms w ho collaborated to forge a new cluster of designs. In the future, this space is poised to harness public energy, evolving into a potent sphere of influence and interaction, echoing the ethos of global architectural discourse.
设计聚落由林琮然协同七家国际知名的建筑设计事务所包括: 里伯斯金(美国),娜德塔·塔格利亚布(西班牙),藤本壮介(日本),亚历杭德罗.札拉波罗(西班牙),承孝相(韩国),武重义(越南)郭锡恩和胡如珊(中国上海 ) 等9位国际著名的建筑师共同打造 。
The design cluster is orchestrated by C .R LIN( Taiwan,China) in collaboration with seven internationally renowned architectural firms, including Daniel Libeskind (USA), Benedetta Tagliabue (Spain), Sou Fujimoto (Japan), Alejandro Zaera-Polo (Spain), Seung H-Sang (South Korea), Vo Trong Nghia (Vietnam), and Yung Ho Chang & Rossana Hu ( Shanghai, China). This collective effort brings together nine celebrated international architects to craft a unique architectural ensemble.
“太极生两仪,两仪生四象,四象演八卦”,“ 万有,万事,万物”皆莫能跳脱出纲纪群伦,故 而,八卦有通彻天地之能,可谓之—大道之源。 大道释然,莫言始终,周而复始,万象包罗八卦的精神也符合企业发展的精神 。
I n the philosophy of Chinese cosmology, the concept that Taiji spawns Yin and Yang, which in turn generate the Four Symbols, leading to the formation of the Eight Trigrams, signifies that all phenomena across existence, activities, and entities are fundamentally interconnected within a universal order and societal fabric. This idea posits the Eight Trigrams as embodying the essence of the primordial Great Dao, serving as its wellspring. The Great Dao's inherent principle is one of natural revelation, transcending temporal beginnings and endings, with an eternal cycle encapsulating myriad manifestations; this ethos aligns closely with the spirit of corporate evolution.
△ 云馆概念图
云馆艺术中心深受中国传统八卦哲学的影响,八卦象征阴阳平衡、生命循环以及万物变化无穷 的规律。
The Cloud Center is profoundly influenced by traditional Chinese philosophy rooted in the symbolism of the Eight Trigrams, symbolizing equilibrium between Yin and Yang, the cyclical nature of life, and the ceaseless transformations inherent in all things.
建筑本身的原型设计参照了八卦亭的概念,既保留了公共使用的传统属性,又展现出开放式的 标志性,旨在连接全球设计能量,促进多元创新的发生。
I n approaching its architectural blueprint, the center adopts an international perspective akin to foreign architecture media narratives. Its design references the conceptual framework of an Eight Trigram pavilion, integrating the time-honored public function while also exuding a modern, open, and emblematic aesthetic. This innovative structure seeks to forge connections with global design forces, thereby nurturing a fertile ground for diverse and groundbreaking creative endeavors.
△ 云馆北面夜景 △云馆东面夜景 △廊桥望向云馆
转山 |
Circuit
云馆建筑将人行动线相连交会于此,形成三层平台逐级退让的曲折的缓坡道,打破直线的单调与僵硬,逐步往上的路径构成了如同山一样的建筑,让人有绕著山转的感受 , 藉由不断转动而上 , 形成参访的回路 。
The center intertwines pedestrian circulation routes, culminating in a series of tiered, meandering ramps that defy the monotony and rigidity of modern box-like structures. The very fabric of the building's exterior is shaped by human movement, creating an ascending path that forms the architectural identity. As visitors ascend through a continually turning and undulating course, they encounter twists and turns akin to a journey where every step reveals a new vista
在每一个建筑面向,都不同的视野,在每个楼层 保 有 打开 的区域,可自由进行内外的转换,漫步走上偌大的屋 顶花园,在此 处 一览整个园区,最终可选择通 过顶端的开口进入内部。
hree-tiered platforms at various orientations offer open areas inviting visitors to freely enter exhibition halls, eventually leading them to a spacious rooftop garden with panoramic views of the entire park. From here, they can access the interior via an opening at the top. Visitors are guided downward through a vortex-like column structure, descending to different levels where an internal layout logic is centered around vertical circulation.
△中庭挑空处
人们顺着如同漩涡的造型柱体逐层往下,分别到达不同的展览空间,建筑内部佈局逻辑,中央为垂直交通,四面八方的环形流线可抵达不同的功能,包含报告厅、党建展厅、企业博物馆、多功能艺术中心、设计师工作室..等,人们可以沉浸到不同空间中,自由漫游、逛展,体验场景中的自在与独特性。
T he ring-shaped flow from all directions connects to diverse functions such as auditoriums, Party-building exhibition spaces, corporate museums, multi-functional art centers, designer studios, and more. This arrangement encourages people to immerse themselves in distinct environments, free to roam, explore exhibitions, and experience the unique and liberating qualities of each space within the venue
△ 入口门厅 △ 企业博物馆 △ 企 业 博 物馆 入 口 △ 企 业 博 物馆內部 △ 多功能艺术中心 △ 报告厅 △ 服务台 △ 中庭大阶梯
工料 |
Materials
建筑整体外观为转动的金属表皮,是由企业自主研发生产的铝板,预制切割弯折并自主施工, 体现中国制造精工细做的文化。每一片折面上有着连续不断 凹折线 ,形成的光影变化体现出灵动的艺术感受。
T he overall architectural envelope features a dynamic metal skin that rotates, showcasing the craftsmanship and precision of Chinese manufacturing culture. This innovative aluminum cladding, developed and produced in-house by the enterprise, is pre-cut and intricately folded before being self-assembled on-site. Each facet boasts an unbroken series of undulating folds, casting ever-changing shadows that evoke a sense of fluidity and artistic dynamism.
The outdoor pathway spirals upwards, composed of weathering steel, which complements the building's exterior. A strategic gap between the ground surface and the outer wall allows diffuse natural light to filter through, seamlessly connecting the external environment with the interior spaces. This integration creates a comfortable exhibition experience within the gallery, harmonizing ambient lighting with the sophisticated built form.
At the heart of the structure lies a central atrium, characterized by an open-air glass construction that penetrates the building from its exterior to its core. The operable glazed windows on its surface serve dual purposes of ventilation and natural illumination. A black spiral steel staircase is cantilevered off the central structural element, linking all three levels in a continuous gesture echoing the form of the Eight Trigrams. Each floor plate is fragmented into facets that face upward towards the sky, akin to an unfolding geometric pattern.
天光顺阶洒下充满整个中庭,时刻透露出的光影变化, 映射 着 下方的黑白拼花的水磨石、白墙与木阶梯,共同打造极具仪式感的天地剧场,外部刚硬的形象与内部温暖的光线,演绎 着 刚柔并济的东方建筑,建筑内部与外部环境融为一体。
The changing light from above cascades down the atrium, casting ever-evolving shadows throughout the day, reflecting upon the water-polished terrazzo with its black-and-white mosaic pattern, white walls, and wooden steps. This ensemble creates a dramatic, ceremonial space—a theater of earth and sky—where the juxtaposition of the robust external appearance and the soft, warm interior lighting embody the harmonious interplay between strength and gentleness inherent in Eastern architecture. The building's interior seamlessly merges with the external environment, crafting a holistic experience.
这座不断旋转的云馆仿佛是在江南土地上的一个八卦漩涡,强而有力的改变了整个开发区 , 机械且单调的 气 氛 。 充 满人性尺度的户外天桥引领人们通往建筑, 讓 人们与周围的环境,建立更友善 的关系。
T his continuously twisting Cloud Pavilion acts as a metaphorical vortex of the Eight Trigrams, powerfully transforming the otherwise mechanistic and monotonous atmosphere of the development zone. The inviting human-scaled outdoor skywalk serves as a guidepost, leading people into the building while fostering a more amicable rapport between visitors and their surrounding environment.
项目图纸 |
Project drawings
△夹层平面
△二层平面
△三层平面
立面 图 | Elevation
剖 图 | Section
幕墙节点 图 | Curtain Wall Nodal Diagram
△幕墙 断面图
△幕墙节点图
△ 建 筑模型
项目信息
项目名称:友邦云馆-艺术中心
0人已收藏
0人已打赏
免费0人已点赞
分享
公装设计
返回版块8.02 万条内容 · 205 人订阅
阅读下一篇
多功能服务平台:张家口市民中心项目位于张家口市高新区站前东大街,与张家口火车南站相对。规划包括商业、地下室和车库,总建筑面积85649.92平方米,其中地上九层约64176.27平方米,地下两层约21473.65平方米。原先用途为商场(地上一至六层)、办公区(地上七至八层)、超市(地下一层)、车库及电气设备用房(地下二层)。
回帖成功
经验值 +10
全部回复(0 )
只看楼主 我来说两句抢沙发