土木在线论坛 \ 建筑设计 \ 建筑方案设计 \ 稻田与廊桥:宁波国际会议中心

稻田与廊桥:宁波国际会议中心

发布于:2024-02-27 15:58:27 来自:建筑设计/建筑方案设计 [复制转发]

 


“具有国际一流水准,富有中国江南韵味”——一座绿水青山之间的廊桥会议中心应运而生,带有极其鲜明的在地性及唯一性,从全球范围内的竞赛中脱颖而出并顺利落成,作为“一带一路”和“长三角一体化”政务与商务活动的空间载体,及民族文化象征,成为连接宁波与世界的桥梁。

Tanghua Architects has conceived a conference center in the form of a covered bridge surrounded by picturesque mountain and river landscapes. The scheme, with distinctive design and a response to the genius loci, stood out among other proposals in an international competition and has been successfully executed. The conference center serves as a venue for government affairs and business activities related to the "Belt and Road Initiative" and "Yangtze River Delta Integration Plan". Furthermore, it symbolizes national culture and plays the role of a bridge connecting Ningbo and the world.


▲摄影:极客视觉 | 谢振国?汤桦建筑设计

Photo: Geek/ Xie Zhenguo ? Tanghua Architects


会议中心选址位于宁波市区东钱湖风景名胜区,紧邻东钱湖南湖西岸,北至奕大山,南至东坑山。核心地块用地面积约49公顷(735亩),溪水、河流、湖泊、山涧、荷塘、水口、江岸在这里汇聚,千亩稻田、湿地汇水而生。

The conference center is located in the Dongqian Lake Scenic Area on the southeast outskirts of Ningbo City. Adjacent to the west shore of Dongqian Lake and connected to two mountains on its north and south sides, the core plot spans about 49 hectares (735 mu). It's where the streams, rivers, lakes, mountains, lotus ponds, water outlets and riverbanks meet, and expansive paddies and wetlands unfold across thousands of square meters.


▲区位图 汤桦建筑设计

Location?  Tanghua Architects

▲设计生成 汤桦建筑设计

Massing generation?  Tanghua Architects 


01

 生态保护和环境友好 

Ecological conservation and environmental friendliness


我们完整保留了场地现状地貌、水系和生态系统,会议中心建筑群集约架空布置在一条南北走向的带形区域内,南北总长一公里,东西进深一百米。建筑的集约放置,让550亩农业景观得以保留,是城市快速扩张时代中对农业景观样本的浪漫挽留,一方面直面建筑密度和产业发展的关系,为城市发展的土地诉求预留了弹性;另一方面完整保留的农田成为生态连续的、具有雨洪韧性的“城田共生”过渡地带。

We have preserved the site's existing topography, water system and ecosystem, with the conference center arranged overhead in a north-south belt-shaped area. The compact configuration of the building ensures the preservation of 36.7 hectares of agrarian landscape, embodying a romantic retention of agricultural landscape in the era of rapid urban expansion. On one hand, this allows for flexibly reserves land for potential future urban development; On the one hand, the existing farmland has become an ecologically continuous transition zone that facilitates "city-field symbiosis".


▲保留农田、生态连续 汤桦建筑设计

The preserved farmland and ecological network  Tanghua Architects

▲摄影:极客视觉 | 谢振国汤桦建筑设计

Photo: G eek/ Xie Zhenguo?  Tanghua Architects


02

 功能布局和规模 

Programs and scale


廊桥被场地现状中的三个水口划分为四个区域,由北至南的城市公共性逐步减弱。最北段布局11000㎡大型多功能厅,依次往南为5500㎡主会场及3700㎡宴会厅、1800㎡首脑会议厅,最南端为342间客房的五星级酒店。

The covered bridge is divided into four areas by three water outlets with the programs arranged according to the public-private logic from north to south. The northern part of the layout is an 11,000㎡ large-scale multi-purpose hall, which is followed by the 5,500㎡ main venue, the 3,700㎡banquet hall and the 1,800㎡summit area. The southern part is a five-star hotel with 342 rooms.


▲大型多功能厅摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计

The larg e-scale multi-purpose hall, Geek/ Xie Zhenguo ?  Tanghua Architects

▲主会场区前厅 北京建院装饰工程设计有限公司

Main venue - lobby ?  Beijing BIAD Decoration Engineering & Design Co., Ltd.

▲大宴会厅万金厅(面积为3700㎡,高11米,会议台型可容纳1500人次)北京建院装饰工程设计有限公司

The grand banquet hall - Wanjin Hall, with an area of 3,700 ㎡, a ceiling height of 11 meters and a capacity of 1,500 people?  Beijing BIAD Decoration Engineering & Design Co., Ltd.

▲首脑会议区 宁波国际会议中心管理有限公司

Summit area?  Ningbo International Conference Center Management Co., Ltd.

▲首脑会议区-迎宾合影厅前厅北京建院装饰工程设计有限公司

Summit area – reception lobby?  Beijing BIAD Decoration Engineering & Design Co., Ltd.

▲首脑会议区-会议厅天一厅(面积为1800㎡,高12m)北京建院装饰工程设计有限公司

Su mmit area – Tianyi Conference Hall, with an area of 1,800㎡ and a ceiling height of 12 meters?  Beijing BIAD Decoration Engineering & D esign Co., Ltd.

▲望岚酒店内院摄影:毫厘建筑 北京市建筑设计研究院有限公司

Co urtyard in Wonderland Hotel, MMCM?  Beijing BIAD Decoration Engineering & D esign Co., Ltd.

▲望岚酒店 北京建院装饰工程设计有限公司

Wonderland Hotel?  Beijing BIAD Decoration Engineering & Design Co., Ltd. 


三个水口区域,形成会议功能体量之间的景观节点及视廊开放空间,沿水布局小尺度的街道与商业聚落,流线与会议中心的廊与院结合,展陈一切归纳于街巷间的日常,有村落,有街市,有庙堂,建立一个多维度的江南水乡诗意长卷。

The three water outlets naturally become landscape nodes between the functional volumes and open spaces. Small-scale streets and commercial settlements which are connected to the conference center are arranged along the water, together with the villages, market streets, temples, they constitute a multi-dimensional urban scene like that of a picturesque Jiangnan scroll painting.


▲大型多功能厅与主会场的水口摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计 The water outlet between the large-scale multi-purpose hall and the main venue , Geek/ Xie Zhenguo?  Tanghua Architects 

▲大型多功能厅与主会场的水口连廊(往东看)摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计 East view of the covered bridge elevated above the water outlet between the large-scale multi-purpose hall and the main venue, Geek/ Xie Zhenguo?  Tanghua Architects 

▲首脑会议区与酒店的水口(往西看)摄影:毫厘建筑 北京市建筑设计研究院有限公司  West view of the water outlet between the summit area and the hotel, MMCM?  BIAD

▲首脑会议区与酒店的水口(往东看)摄影:极客视觉 | 谢振国汤桦建筑设计 East view of the water outlet between the summit area and the hotel, Geek/ Xie Zhenguo?  Tanghua Architects 


03

 交通流线组织 

Circulation


建筑整体架空5米,设5米厚度的结构设备层和服务层,会议层地面距离场地现有地面10米,利用南北山地高差,实现多层楼面平接城市道路,立体化组织交通。

The main building volume is elevated to 5m in height, with the main structure, equipment and service functions packed into a 5m height volume. The conference floor is 10 meters above the site's ground. Taking advantage of the site's height variance between the north and the south, the conference center can be connected to the city road on different heights, realizing three-dimensional traffic. 


▲立体交通图 汤桦建筑设计 Vertical traffic diagram?  Tanghua Architects 

▲三层立体交通 摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计 3-level vertical traffic, Geek/ Xie Zhenguo?  Tanghua Arch itects 


会议期间参会人员采用上进下出的交通方式,会议服务流线及货运流线独立组织,避免流线交叉。多个出口均连接城市公共交通网络,解决大型会议的瞬时集散问题。

When hosting meetings, attendees enter the conference center from the upper level and exit from the lower level, while service circulation and freight circulation are organized separately. With multiple exits connecting with the urban public transportation network, smooth assemblage and evacuation are ensured. 


▲大型多功能厅与主会场的连廊 摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计  The covered bridge connecting the large-scale multi-purpose hall and the main venue, Geek/ Xie Zhenguo?  Tan ghua Architects 


在会议场馆闭馆的平日,廊桥与商业街连成一体,廊下空间对市民24小时开放,成为极具江南水乡标志的“市集”与聚落。

When the conference venues are closed, the covered bridge and the commercial streets are open to the public round the clock, transforming into an iconic market and settlements reminiscent of Jiangnan water towns. 


▲大型多功能厅区摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计  Large-scale multi-purpose hall, Geek/ Xie Zhenguo?  Tanghua Architects


廊桥并不是一座通常意义的桥,而是一座桥形的建筑,是一个多功能的公共开放空间,具有遮阳避雨、供人休憩、交流、聚会、观景等作用,并为市民建立了一组独一无二的本地人文、历史、科学教育基地。

The covered bridge is not just a simple bridge, but rather, a building in the form of a bridge. It serves as a multi-functional public open space, providing shelter from the sun and rain, as well as a place for people to rest, communicate, gather, and enjoy the scenery. This unique structure also contributes to establishing an educational hub that blends the elements of local culture, history, and science.


▲主会场区 摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计 Architects Main venue, Geek / Xie Zhenguo?  Tangh ua

▲首脑会议区(西面)摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计  Summit area (west facade), Geek/ Xie Zhenguo?  Tang hua Architects 

▲酒店区(西面)摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计  Hotel area (west facade) , Geek / Xie Zhenguo?  Tang hua Architects 


04

 绿色环保和节能减排 

Environmental conservation and energy efficiency


绿色环保与节能减排从每栋建筑开始,扩展到城市与基础设施网络。项目基地临近高秋堰塘,是重要的泄洪滞洪区域,更是东钱湖防洪防汛系统中重要的一环。面对洪水,堵不如疏,建筑设计以干栏式建筑的方式,以廊桥式建筑的形态,架空于田野之上,连接青山、近观钱湖,不改变高秋堰本来的水文特性,不增加防洪泄洪的压力,将建筑对基地本底水文环境的干扰减少到最低。通过对绿化屋顶的综合利用,减少雨水径流和水污染;可渗透铺路材料的使用,保留大面积实土绿地,增加渗透和含水层回补;使用光伏与太阳能热水,提供现场再生能源;设置在场地里的地热交换系统,加大能源节约力度,节省空间资源。

The emphasis on environmental conservation, energy efficiency, and emissions reduction is integrated into individual buildings and the urban infrastructure network. The project site is located next to Gaoqiu Weir, an important area for flood diversion and storage as part of the Dongqian Lake flood control system. To minimize the impact on the local hydrological environment, the design team conceived a stilted bridge-style building elevated above the fields. This allows for a close view of Dongqian Lake without altering the intrinsic properties of Gaoqiu Weir. To reduce rainwater runoff and water pollution, green roofs are employed, while permeable paving materials are used to retain large areas of green space and increase water infiltration and replenishment. Additionally, on-site renewable PV energy is used to provide hot water, and a geothermal heat exchange system is implemented to enhance energy conservation and save space resources.


▲摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计  Geek/ Xie Zhenguo?  Tan ghua Architects 


回望渊远的河姆渡文明,耜耕稻作为其根本所在。宁波国际会议中心方案以自然田园湿地为本底,尽量留白场地,将高密度、高节奏的城市化区域与田园牧歌式自然空间并置。将文旅产业体系与会展产业体系相融合。建立地域文脉与现代都市的连接点,建构河湖交汇、农商皆宜的当代江南水乡,成为人民所向往的美好生活的宁波样本。

Tracing back to the cultural origin of Ningbo City, agriculture can be regarded as the root of the Hemudu culture. By preserving the natural wetland on the site, our design juxtaposes the high-density, fast-paced urbanized area with the idyllic natural space, and integrates the cultural tourism industry system with the exhibition industry system. It's the nexus between the regional culture and the modern city, a contemporary Jiangnan water town where the rivers and lakes meet and accommodate both farming and commerce, and a Ningbo sample of the people's longing for a better life.


▲夜景 摄影:极客视觉 | 谢振国 汤桦建筑设计 Night view, Geek/  Xie Zhenguo?  Tang hua Architects 


 技术图纸 

Drawing


▲总平面图 汤桦建筑设计  Master plan?  Tanghua Architects

▲模型Models

▲模型Models   


  • 放水发电
    放水发电 沙发

    这份资料不错,支持与鼓励多上传分享给大家

    2024-02-27 16:47:27

    回复 举报
    赞同0
这个家伙什么也没有留下。。。

建筑方案设计

返回版块

20.77 万条内容 · 271 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

薇拉广州艺术中心

  ?  穆彪   巨大的榕树是原住民,在影影绰绰的斑驳阳光下,建筑表皮呈现出一种朦胧。年轻的人们在建筑内外穿行,带着某着雀跃和欢欣。这是我们共同的一场新的旅程。 感谢 向生设计事务所

回帖成功

经验值 +10