王羲之的兰亭序描绘了千年前一场临水而娱的上巳节雅集,以山水之美和欢娱之情,抒发他对于生死无常的感慨。这次的造园概念正是来自于这场雅集。整体布局沿一条U形水系展开,园内户外活动沿水岸展开,茶室依水而落,自由布置。
Wang Xizhi's "Preface to the Lanting Pavilion" depicts a gathering by the water for the Shangsi Festival a thousand years ago. Through the beauty of the landscape and the joy of the gathering, he expressed his feelings about the impermanence of life and death. The concept for this garden design comes from this gathering. The overall layout is based on a U-shaped water system, with outdoor activities in the garden unfolding along the water's edge. Tea rooms are located by the water, freely arranged.
项目位于嘉定古城北侧的菊园片区。离古城大约2公里。场地的东侧和南侧是内部道路,西北侧临水。
The project is located in the Chrysanthemum Garden area on the north side of Jiading Ancient City, about 2 kilometers away from the ancient city. The east and south sides of the site are internal roads, and the northwest side is by the water.
▽项目区位图
▽项目鸟瞰图
北入口为主入口,从小院向南穿过一道月洞门进入园子,这样有一个“递进”式的体验。南入口对应着路东侧的停车场,为了给后续进入园内“山野自然之地”做铺垫,会先营造一种阴翳的山野进入体验。通过这个入口走廊后转头才能豁然进入山中旷地。
The northern entrance is the main entrance. One enters the garden from the courtyard through a moon gate to the south, providing a progressive experience. The southern entrance corresponds to the parking lot on the east side of the road. To set the tone for the subsequent entrance into the "natural wilderness" of the garden, an initial shadowy mountainous entry experience is created. After passing through this entrance corridor, one suddenly enters an open space in the mountains.
从各种兰亭主题的绘画中也不难看出,其表现的也是在郊野山林的某个水边的场地——“会于会稽山阴之兰亭……”。文中的“崇山峻岭”、“茂林修竹”、“清流急湍”放在画面中也主要表现后两者。而我们进一步让到访者置身于自然的感受就是将场地外部的环境与园内做了切分。
From various paintings themed on the Lanting gathering, it's clear that the scenes often take place by the water in a rural mountain forest, as referenced in the phrase "meeting at the Lanting in the shadow of Mount Kuaiji...". The phrases "lofty mountains," "lush forests and tall bamboo," and "clear and rapid streams" are mainly portrayed as the latter two in the artwork. To further immerse visitors in nature, we distinguish the exte rnal environment from the garden.
西侧利用水系与植物,北侧是假山与地形,南侧以植物,东侧则是“茂林修竹”。这样,利用“自然”的元素使得人们始终沉浸在园内“山野”里。如《园冶》所写:“俗则摒之”,我们将一部分外界环境隔离,身处园内,视线基本被园内景致所吸引。
The west side uses water systems and plants, the north side has artificial mountains and terrains, the south side has plants, and the east side is full of "lush forests and tall bamboo". In this way, using "natural" elements, people are constantly immersed in the "wilderness" of the garden. As written in "Yuan Ye (The Craft of Gardens)", "expel the mundane", we isolate a part of the external environment, so within the garden, one's view is mostly drawn by the garden's scenery.
0人已收藏
0人已打赏
免费2人已点赞
分享
园林景观实景
返回版块37.75 万条内容 · 289 人订阅
回帖成功
经验值 +10
全部回复(0 )
只看楼主 我来说两句抢沙发