土木在线论坛 \ 建筑设计 \ 公共建筑设计 \ 青云胡同里的时光对话原地建筑

青云胡同里的时光对话原地建筑

发布于:2021-03-19 10:47:19 来自:建筑设计/公共建筑设计 [复制转发]

CHINESE OPERA BASE IN QINGYUN HUTONG
— 青云胡同里的戏剧天地 —

“察一察那基石,
验一验那砖,
那砖岂不是烈火所炼!
那基石岂不是七贤所奠!”
——《吉尔伽美什》

人类第一部史诗《吉尔伽美什》泥板残片

城市的空间也许可以一夜速成,但城市的灵魂如非历经漫长时光的层层包浆,承受一次次浸渍、沉积、磨砺的交替,则无以成形。
Spaces, in urban, may be formed overnight, but the soul of the city must not be shaped if it is not deposited, immersed, and chafed for a long period of time. 

 缘 起 
Origin

项目区位图 ? 原地建筑

前门地区位于北京紫禁城南侧,见证了北京城数百年兴衰的历史。位于前门东区的青云胡同23~29号院,正是这部宏大史诗中的一个缩微烙印。其南侧院落是百年前京剧大师梅兰芳居住过的地方(他曾在四合院里练功、吊嗓,酝酿自己独特的艺术风格),与集会馆、戏楼于一体的平遥颜料会馆隔巷相望。中院曾有关帝高庙,香火鼎盛时期殿房高低错落,附近胡同街道都以之命名。北院几十年前被“时髦工业”——电子管厂占用,钢结构红砖墙的厂房拔地而起。
Located on the south side of the Forbidden City in Beijing, the Qianmen District has witnessed the rise and fall of the city for centuries. Qingyun Hutong No.23-29 courtyards lie on the eastern area of the Qianmen District, just like a miniature imprint in this grand epic. South courtyard, facing the theater stage of the Pingyao Pigment Hall across the alley, once sheltered Mei Lanfang, a Peking Opera master a hundred years ago. He used to train his voice in the courtyard brewing his unique artistic style. Once being the Guandi Gao Temple, there were abundance of well-structured halls following strict order during the heyday of religion in the Middle Courtyard, and the Hutong streets nearby were all named after it. The North Courtyard was occupied decades ago by an electron tube factory, so called "modern industry", with steel-framed and red-brick-wall.

梅兰芳旧居 ? 原地建筑

然而这一切正在烟消云散。在先后经历了群居杂院时代的拥挤滥用以及外迁潮的集体搬迁之后,人走了,院子空了,房屋成片坍塌毁坏,社区生活支离破碎,城市肌理和文化记忆正在快速消失。如今偌大的院子里,除了南院一间残房、关帝高庙遗存的两座偏屋,以及屋顶塌落、四面漏风的破败电子管厂房,其余都已消失在一片土堆瓦砾之中,空空荡荡。
However, these old buildings and memories are gradually vanishing. In recent decades after experiencing the era that families lived crowdedly and moved out collectively, the houses in yards are abandoned, collapsed and destroyed. That causes the rapid disappearing of urban texture and cultural memory. And now in the large courtyards, except for a dilapidated house remaining in the South Courtyard, two wing rooms in Guandi Gao Temple, as well as the roof-collapsed run-down factory, the rest have crumbled into dust and disappeared in a pile of rubble.

本次改造行动旨在通过适当的介入,修复城市文脉,留住文化记忆,并使城市与社区恢复生机与活力。
The restoration project aims to restore the city's cultural context, preserve cultural memory and revitalize city and communities through appropriate intervention.


“微胡同”与连续院落 

Tiny Hutongs and Successive courtya r ds


“微胡同”改造前状况及对应策略
(红色:坍塌灭失—>复建;黄色:杂建—>清除)
? 原地建筑

建筑师首先对用地变迁的过程进行了深入调研梳理,对仅有的遗存给与保护,然后谨慎选择一部分损毁的建筑体予以重建,形成院落空间群,使缺损的城市空间肌理重新获得感知。同时借由特意留出的缝隙,将一系列“微胡同”引入院落内部,作为外部城市街道的内向延伸,带动整个院落群内外空间的连续流动。

The architect first carried out in-depth archaeological research and analysis of the process of land change. The remaining buildings are protected, the damaged part of the buildings are selected carefully for rebuilding to develop a courtyard group, so that the defective space texture of city can be recognized again.  At the same time, a series of "Tiny Hutongs" are introduced into the courtyard by the specially reserved gaps, which are the inward extension of the outer city streets and drive the continuous flow of the inner and outer spaces of the whole courtyard group. 



平面图 ? 原地建筑


 记忆载体 

Memory Carrier


建筑不只是无机的物质,更是活着的历史。改造中对真实遗存的历史多样性给予肯定与尊重,破损与完好、红砖与灰砖、厂房与合院的冲突,都得到包容甚至强化。
Architecture is not only an inorganic substance, but also a living history. During the redevelopment, the historical diversity of real remains has been affirmed and respected, and the conflicts between   the damaged and intact, the red brick and gray brick, the factory building and courtyard are all-inclusive and even strengthened. 



高庙遗留残墙被原样保留下来,作为沧桑的见证。有些建筑进行了必要的加固与缝补,用梯台状的砖扶壁支撑倾斜将倒的墙,用新木将老残柱上下墩接,使其恢复结构强度,新措施与旧构件牢牢锚固生长在一起。经过对土堆瓦砾考古式的清理发掘,梅兰芳旧居中湮没已久的几组大青石柱础,被重新发现、归位。其它周边散落的老物件和材料——老基石、旧砖、瓦片等,都被收集起来,作为时光碎片随机错位混砌到新的墙体和地面之中。

The residual wall left by the Gao   Temple is preserved as it was, as a witness to the interchange of history. Some buildings have been reinforced and patched as necessary. The inclined and collapsed walls are supported by terraced brick buttresses, and the old residual columns are butted up and down with new wood to restore their structural strength. The new measures are firmly anchored and grown together with the old members. After archaeological cleaning and excavation of mounds and rubble, several groups of hard fahlunite column bases Mei Lanfang's former residence have been rediscovered and returned to their original places. Other old objects and materials scattered around--old cornerstones, old bricks and tiles--are collected and randomly mixed into the new walls and floors as time fragments. 


多种碎片的混砌 ? 夏至

“混砌”的施工  ? 原地建筑

复建房屋的砖墙中部,如云雾般插入了大量弥散的玻璃砖,房屋实体的存在感被削弱,既是对自己虚构身份的表白,又仿佛是对生而又灭、灭而又生的轮回的追问。另有几处实砖墙被不规则钢构件穿透,留下杂院时代穿墙打洞的记忆隐喻。一截枯死多年的粗大树干,被从中院的土里清出来,倒放在发现它的墙边,与院落里其它仍旧郁郁葱葱的大树一起见证未来的人来人往。

In the middle of the brick wall of the rebuilt house, a large number of dispersed glass bricks are inserted like clouds, and the existence of the house entity is weakened, which is not only a confession of one's fictional identity, but also a questioning of the reincarnation of being born and destroyed. Several other solid brick walls are penetrated by irregular steel members, keeping the memory metaphor of drilling holes through walls in the compound yard era. A thick trunk that has been dead for many years has been cleared out of the soil from the middle yard and placed on the wall where it was found to witness the coming and going of people in the future together with other still lush trees in the courtyard. 


入玻璃砖的砖墙立面 ? 夏至

插入玻璃砖的砖墙立面 ? 夏至

耐候钢的介入 ? 夏至
 
厂房以耐候钢作为主要介入材料,对红砖墙上的漏风洞口加以封闭,内部结构采用同型新角钢与老梁柱角钢对接的方式进行整体加强。

Weathering steel is used as the main intervention material in the factory building, and the air leakage hole on the red brick wall is closed. The internal structure is integrally strengthened by butting the same type of new angle steel with the old beam-column angle steel.  


散落在各个角落,以不同方式相互对话的新材料和旧物料,寂静诉说着各自的真实时代与变迁,共同编织可以触摸的时光记忆。

New materials and old stuff are scattered in every corner and talking to each other in different ways, silently tell their real times and changes, and weave a touchable memory of time together. 


 
 戏剧与文化 

Opera and Culture



功能空间分布 ? 原地建筑
 
源于已有的历史积淀,这里被定位为胡同空间与戏剧文化的融合体,为周边社区与整座城市的复兴注入动力。与集中式的大型现代剧院不同,由一系列戏剧创作、排练、演出、交流的场所共同组成的小尺度散布群落,吸引着新兴的小型文化创意群体

Stemmed from the original historical accumulation, this place is defined as a compound of Hutong spaces and opera culture, which pours impetus into the revival of the surrounding communities and cities. Unlike large-scale centralized modern theatres, a series of places for opera creating, rehearsals, performances and salons form small-scale scattered communities, attracting emerging small cultural creative groups.


空间中所举办的戏剧、时尚、展览活动
图片由原地建筑提供
 
北侧老厂房和关帝高庙配房分别被改造为戏剧排演大厅和特色小剧场;南侧梅兰芳旧居遗址上生长出的戏剧文化交流沙龙,向南侧的三里河打开,将河沿风光与游人引入内部;中部散落的几处创意空间和连续的内部街巷,将各个部分衔接起来。为了保证各处空间的现代舒适条件,园区统筹配备了各种设施系统,每个房间内的空调设备根据情况隐藏于地面之下或墙壁之中。

The old factory on the north side and the attached building of Guandi Gao Temple have been respectively transformed into an opera rehearsal factory and a special little theater. The drama and cultural exchange salon grown on the site of Mei Lanfang's former residence on the south side opens to Sanli River on the south side, bringing riverside scenery and tourists into the interior. Several creative spaces scattered in the middle and continuous internal streets connect all parts.  For the purpose to ensure the modern comfortable conditions of various spaces, the park is equipped with various facilities and systems, and the air-conditioning equipment in each room is hidden under the ground or in the wall as required by the conditions. 



随着未来运营逐渐成熟,希望新的戏剧和文化活动能够突破界限,顺着流动的巷道向胡同深处漫延,融入北京老城深厚绵延的文化根基之中。

As the future operation maturing, it is hoped that the new drama and cultural activities will break through the boundaries, spread along the flowing roadway to the depths of Hutong, and be integrated into the deep cultural foundation of the old city of Beijing. 


观看视频  继续漫游青云胡同
 ? 原地建筑


项目信息
项目地点:北京 东城区 青云胡同23~29号院
项目功能:剧场,公共空间?
建筑事务所:原地建筑?
主持建筑师:李冀?
设计团队:李冀、王树毓、王昕俞、张浩、杨柳、王静、廉辉
委托方:天街集团?
建筑面积:1300平方米
设计时间:2018—2019
建设时间:2019
摄影:夏至、原地建筑

全部回复(0 )

只看楼主 我来说两句抢沙发

公共建筑设计

返回版块

51.17 万条内容 · 447 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

坚尼地城游泳池–香港岛都市中的「太空船」

 感谢 Farrells 建筑事务所的分享 @Marcel Lam 由Farrells建筑事务所设计的坚尼地城泳池已投入使用三周年。泳馆由一个 50 米的室外泳池、室外嬉水池、两个分别为 25 米及 50 米的室内暖水泳池和按摩池所组成,并设有户外绿化休憩区供游客歇息欣赏美景。

回帖成功

经验值 +10