巴斯蒂亚是科西嘉岛东北部海岸的第二大城市,Dietmar Feichtinger 建筑事务所与当地建筑师Buzzo Spinelli、Insitu景观公司和 法国Sbp公司的工 程师共同完成了Aldilonda滨海长廊,“Aldilonda”在科西嘉语中意为 "大海之上"。
In Bastia, Corsica's second largest city on the north-east coast, Dietmar Feichtinger Architectes achieved the promenade Aldilonda, which means "Above the Sea" in Corsican with local architects Buzzo Spinelli, Insitu landscape and the engineers of Sbp France.
项目沿着高于海平面5米的岩石海岸线而建,这块岩石也形成了巴斯蒂亚堡垒的巨大天然地基,巴斯蒂亚也因此得名。直到现在,堡垒墙下的岩石海岸线还只能部分进入。
Anchored in the rock, Aldilonda follows the rocky coastline five meters above sea level. The rock forms the massive natural foundation of the mighty enclosing wall of Bastia's fortress, which gave the city its name. Until now, the rocky coast beneath the fortress wall was only partially accessible.
项目不仅仅是一条滨海小路,更是一个以新的视角观察公海的全景小道,它漂浮在海天之间。柔和曲线的小路与巨大的堡垒和建立堡垒的岩石形成鲜明对比,海岸丰富的自然空间被小心翼翼地穿越,它依偎在岩石上,靠着岩石,突破岩石,拓宽岩石,为人们提供停留的地方,与岩石融为一体。同时,由耐候钢制成的栏杆为冲浪提供了高度的安全感,含铁的岩石与栏杆的铁锈红色相协调。
More than a path, a destination with new perspectives on the open sea, suspended between sea and sky, Aldilonda becomes a spectacular event. A softly curved path contrasts the massive fortress and the rock on which the bastion is founded. The path nestles against the rock, leans against it, breaks through it, widens out and offers places to linger. Sensitively, the construction blends into the rock, the rich natural space of the coast is carefully traversed. At the same time, the red band of the railing made of Corten steel offers a high sense of security above the surf. The bars offer maximum transparency, the iron-bearing rock harmonizes with the rusty red of the railing.
通过覆盖着透明网格的区域,可以体验到大海的魅力。阳台暴露在海浪中,当海浪高涨时,水会通过岩石上的不锈钢格栅,减少水的巨大力量。设计团队在La Seyne sur Mer的一个盆地中进行冲力测试,以确定项目中每平方米14吨的海浪冲击力是可以承受的。
The sea can be experienced through the area covered with a transparent grid. The balcony is exposed to the surf; when the waves are high, the water passes through the stainless-steel grating on the rock, reducing the massive force of the water. Hydraulic tests in a basin in La Seyne sur Mer were necessary to determine the force of the wave impact at 14 tons per square meter.
工人们使用像杂技一样的“空中飞人”的方式将将平台悬挂在堡垒旁的岩石上,使用特制的钻井夹具,以固定25米长的拉索。
The acrobatic use of workers, suspended from the platform of the fort on the trapeze, made it possible to anchor the structure in the rock. Drilling jigs had to be designed to anchor the 25-metre-long tension cables.
0人已收藏
0人已打赏
免费0人已点赞
分享
景观规划设计
返回版块25.17 万条内容 · 275 人订阅
阅读下一篇
潮流浪巅,与你相聚重庆万科四季花城·澎湃公园每一座城市,都居住着一群弄潮儿 他们眼里有光,心里有梦 他们跨越天涯,从各处奔赴而来 他们爱天空,爱自由 他们有星辰,有大海 他们不惧险阻,也不惧风浪 如果可以,风送他,云送他 世间万般美好都送于他
回帖成功
经验值 +10
全部回复(0 )
只看楼主 我来说两句抢沙发