Foster Partners刚刚公布了其在中国一个新的城市目的地--位于连接香港、深圳和广州的高铁上的光明枢纽的获奖设计方案。
事实上,这个以交通为导向的发展方案产生了一个 "以强大的基础设施、有效的交通网络、可靠的公共服务和郁郁葱葱的绿化来支持人流和物流的智慧城市"。
Foster Partners被选中设计光明枢纽,一个以综合和可持续交通枢纽为核心的现代城市中心。团队利用最新的技术工具,制定了一套关键的约束条件,以产生完美的总体规划和设计理想的城市体量。
光明枢纽的中标项目整合了城市中的3条地铁线和位于地块中心的现有高铁站,"被设想为城市的一个组成部分,在总体规划区域内与周边环境良好地连接在一起"。
Foster Partners was chosen to design the Guangming Hub, a contemporary urban center with an integrated and sustainable transport hub at its heart. Using the latest technological tools, the team developed a set of key constraints in order to generate the perfect master plan and devise the ideal urban massing. Integrating 3 metro lines in the city and an existing high-speed rail station situated at the center of the site, the winning project for Guangming Hub is “envisaged as an integral part of the city, well connected with the surroundings in the masterplan area”.
虽然地形是行动的障碍,而且两条主要的铁路线在该地交汇,但该提案旨在建立一个慢速行驶的自动车辆网络,并为自行车和行人提供天桥和共享路面。
事实上,根据Foster Partners工作室负责人Grant Brooker的说法,"慷慨的景观、可步行的城镇中心将与智能自主交通系统无缝连接,将福祉和便利性结合起来,并为周围社区创造一个充满活力的城市焦点"。
中心思想是利用该地的自然风光,利用郁郁葱葱的景观,为游客和当地人创造生动的体验。它将成为进入深圳的森林门户。
我们的方案将该地块与慢行交通网络连接起来,提供一个高效、便捷的连接枢纽。
这些共享的路面确保了整个总体规划区域内更好的交通便利性,并为未来的创新交通解决方案创造了一个平台。--杨伟阳,Foster Partners合伙人。
The central idea is to capitalize on the natural beauty of the site, utilizing the lush landscape to create a lively experience for visitors and locals. It will be a forest gateway into Shenzhen. Our proposals link the site with a slow-moving traffic network that provides an efficient and easy connection to the Hub. These shared surfaces ensure better accessibility throughout the whole masterplan area and create a platform ready for innovative transportation solutions for the future. -- Young Wei-Yang Chiu, Partner, Foster Partners.
另一方面,光明枢纽的中标方案想象了一条东西向的下沉式绿化主轴,横贯地块,贯穿地面的高铁站;在高铁站的西侧,新建一个地铁站,与这条绿化走廊沿阴影步道重叠。再往西,城际连接站将连接项目与城市。
以交通为导向的开发项目以最小的步行距离为特征,最大限度地增加了景观区、公共设施和行人优先。
利用可持续的城市排水系统,总体规划整合了景观、透水路面和生物蓄水功能。
On another hand, the winning scheme for Guangming Hub imagined a sunken green spine in the east-west orientation, cutting across the site and through the high-speed rail station at ground level; and a new metro station to the west of the station, overlapping with this green corridor along with shaded walkways. Further west, the intercity link station will connect the project to the city. Characterized by minimum walking distances, the Transport Oriented Development maximizes landscape areas, public amenities, and pedestrian priority. Using sustainable urban drainage systems, the master plan integrates landscape, permeable pavement, and bio-retention water features.
在地下地铁和城际连接站的上方,Foster Partners设计了一个大型的裙楼,与周围的森林形成阶梯状的绿色平台。
灵感来自于中国传统的大门,它标志着重要的入口,该方案在整个场地的枢机点上创造了一系列的办公塔楼,地面上的开口通向高铁站。
最后,在高铁站的桥上新建一个交通博物馆,连接东西两边。
建筑师:福克斯 合伙人(Foster Partners)
地点:中国香港
年份:设计方案
0人已收藏
0人已打赏
免费0人已点赞
分享
城市规划设计
返回版块15.38 万条内容 · 248 人订阅
阅读下一篇
四川华蓥山大熊猫生态旅游度假区总体规划|规划设计案例项目介绍 项目位置:四川省广安市项目规模:10.6平方公里形象定位:天府门廊 华蓥之巅 项目构思:项目融合石林景区、大熊猫野化放归培训基地,以生态修复、生态保护、惠及民生为目标,融合多元化山地生态景观、高登古刹、红色文化等,规划布局“一心一带两区六组团”的空间结构,形成以大熊猫科普、生态地质观光、户外山地运动、山地露营、山地休闲度假、禅修养生等为特色的华蓥山?国际山地生态休闲度假旅游目的地。
回帖成功
经验值 +10
全部回复(1 )
只看楼主 我来说两句 抢板凳很不错的创意设计 充分利用了周围环境 和周边环境相辅相成
回复 举报