土木在线论坛 \ 建筑设计 \ 公共建筑设计 \ 200米!!南京“垂直森林”综合体,容纳600棵大树,2500多棵灌木……

200米!!南京“垂直森林”综合体,容纳600棵大树,2500多棵灌木……

发布于:2020-11-19 14:17:19 来自:建筑设计/公共建筑设计 [复制转发]

博埃里建筑设计 搜建筑


项目视频


由Stefano Boeri Architetti (SBA)设计的两座 "垂直森林 "正在中国实施,首批树木已在黄冈和南京的建筑工地上种下。

"易居黄冈垂直森林城市综合体"----位于黄冈,距离中国湖北省武汉市约80公里(50英里)。在这里,起重机刚刚将建筑的第一棵树从90米(近300英尺)高的地方吊到25层。


two ‘vertical forests’ designed by stefano boeri architetti (SBA) are growing in china, with the first trees planted at construction sites in both huanggang and nanjing. the ‘easyhome huanggang vertical forest city complex’ — previously featured on designboom here — is located in huanggang, about 80 kilometers (50 miles) from wuhan in china’s hubei province. here, a crane has just lifted the building’s first tree 90 meters (almost 300 feet) above ground to the 25th floor. in total, each of the development’s towers will comprise 395 trees, 3,600 shrubs, and 12,000 perennial plants.



该项目由两座塔楼组成,SBA称其将容纳27种本地植物、600棵大树、200棵中树以及2500多棵灌木和垂吊植物,这些绿色植物将有助于当地生物多样性的再生,减少约18吨的二氧化碳排放,同时每年产生16.5吨的氧气。


trees have also started to reach the balconies of the nanjing vertical forest, 300 kilometers (186 miles) from shanghai. previously featured on designboom here, the development comprises two towers that SBA says will host a total of 27 native plant species, 600 large trees, 200 medium-sized trees, and over 2,500 shrubs and hanging plants. this greenery will contribute to the regeneration of local biodiversity and the reduction of carbon dioxide emissions by about 18 tons, while producing up to 16.5 tons of oxygen every year.



第一座塔楼高200米(656英尺),将被绿色的 "灯笼 "所覆盖--一个覆盖着爬山虎的围墙。

该结构将用于5至35层的办公,还将包括一个博物馆、一个绿色建筑学校和一个私人屋顶俱乐部。


the first tower is 200 meters tall (656 feet) and will be crowned with a green ‘lantern’ — an enclosure covered with creepers. this structure will be used for offices from the 5th to the 35th floors and will also include a museum, a green architecture school, and a private rooftop club. the second tower, 108 meters in height (354 feet), will include a 305-key hotel and a swimming pool on its fourth floor. the inauguration of both projects is scheduled for 2021.



我们很高兴垂直森林的概念开始在中国传播,"Stefano Boeri说。'黄冈塔和南京塔--就像2014年在米兰建造的第一个垂直森林一样--注定会成为中国和其他东南亚国家可持续绿色建筑的参考模型。


‘we are delighted that the vertical forest concept is starting to spread throughout china,’ says stefano boeri. ‘the huanggang and nanjing towers — as was the case for the first vertical forest built in milan in 2014 — are destined to become a reference model for sustainable green architecture in china and other south east asian countries.’



通过南京和黄冈垂直森林的建设,我们的研究表明,即使在亚洲大都市的中心地带,也有可能建设能够吸收供暖和交通所产生的二氧化碳和微尘颗粒的建筑,并降低室内空调的能耗,"SBA中国的合伙人徐一波补充道。


‘with the construction of the vertical forests of nanjing and huanggang, our study has shown that it is possible — even in the heart of the great asian metropolises — to construct buildings capable of absorbing CO2 and fine dust particles generated by heating and traffic as well as reducing energy consumption for indoor air conditioning,’ adds yibo xu, stefano boeri’s partner at SBA china.



我们的注意力一直集中在我们经营的地区的本土植物上;我们正在寻找那些在传统园艺中通常很少使用的有趣物种,"负责SBA垂直森林植物开发的农艺师laura gatti评论道,"在黄冈,我们的植物学研究主要集中在湖北地区的物种,以及我们目前在公园和花园中栽培的许多植物,这些植物是我们欧洲人熟知的。

在黄冈,我们的植物学研究主要集中在湖北地区的物种上,我们目前在公园和花园中培育的许多植物,我们欧洲人熟知的,都是从这里传到欧洲的。


‘our attention is constantly focused on the native flora of the regions in which we operate; we are looking for interesting species that are often little used in traditional gardening,’ comments laura gatti, the agronomist in charge of botanical development for SBA’s vertical forests. ‘in huanggang, our botanical research has focused on species native to the hubei region and many of the plants that we currently cultivate in our parks and gardens, and that we europeans know well, have come to europe from here.’



虽然这些物种和品种是我们所熟知的,但其中一些被选入黄冈的物种是专门为这个项目培育的,因为它们在原产地的苗圃里是找不到的,因为它们被认为是太 "野生 "了,"Gatti继续说道。"它们的引入为项目增加了生物多样性、吸引力和特性方面的价值。我们和中国同事之间的经验和知识交流,无疑是按照建筑师Stefano Boeri所制定的路线进行相互扩展的原因。"


‘although these species and varieties are well known to us, several of the species selected for huanggang have been cultivated specifically for this project, since they are not found in nurseries in their regions of origin as they are considered too ‘wild’,’ gatti continues. ‘their introduction adds value to the project in terms of biodiversity, attractiveness and identity. the exchange of experiences and knowledge between us and our chinese colleagues is undoubtedly a reason for mutual expansion following the route laid out by the architect stefano boeri.’ s

建筑师:博埃里建筑设计事务所中国

地点:中国南京

面积:A1塔楼56.211.1 sqm;A2塔楼23.233.8 sqm;裙楼36.137.7 sqm

年份:2020

主创建筑师:皮埃特罗·奇奥迪

设计团队:卡罗莱娜·波希拉,鲍印心,朱莉娅·齐亚旦迪,阿戈斯蒂诺·布奇,谭世龙,杜锦烨

全部回复(0 )

只看楼主 我来说两句抢沙发
这个家伙什么也没有留下。。。

公共建筑设计

返回版块

51.18 万条内容 · 441 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

大卫·奇珀菲尔德将设计中国驻伦敦大使馆!

塔山的皇家造币厂旧址 大卫 ·奇珀菲尔德建筑师事务所( David Chipperfield Architects )被任命为在皇家铸币局旧址上为中国设计一个新的大使馆。 目前的使馆位于波特兰广场49号的RIBA总部对面,但中国两年前宣布了计划迁往首都的新地点。 中国在1980年代初重建了现在的使馆 中国于2018年从开发商Delancey手中购买了伦敦塔附近的土地,并在声明中表示:“该地块位于城市东部重要的城市位置,毗邻伦敦塔。它包含的几个现有的结构中许多具有出色的建筑价值。

回帖成功

经验值 +10